Sélectionner une page

Ouvrages traduits par Claire Benedetti


Claire Benedetti est née à Eymet en 1950. Elle a passé une quinzaine d’années à l’étranger - au Togo, au Maroc, au Portugal, en Grèce - où elle a enseigné le Français. Partageant sa vie entre Bordeaux et le Lot-et-Garonne, elle a participé à de nombreuses activités liés à la lecture et à l’écriture. Elle a régulièrement collaboré à des travaux d’édition, notamment de traduction de poésie portugaise et grecque. Elle a également écrit en collaboration avec Maria Jalibert, illustratrice, un petit bestiaire littéraire à partir duquel elle propose diverses animations pour les enfants. 

Claire Benedetti est décédée en 2006.


Bibliographie

Oh ! prune oh !, Poémier de plein vent, éditions Les amis de la poésie, 2004
Le Tombeau de Marguerite, Le Bord de l’eau, 2004
Yack à lire de A à Zèbre, illustrations de Maria Jalibert, Points de Suspension, 2000
MilkShake, in revue Le bord de l’eau n°25, 1998
D’un proverbe à l’autre, logiciel éducatif, CNDP-Paris, 1990


///Traductions

Démosthène AgrafiotisOu,i, poèmes, traduction du grec, éditions de l’Attente, 2004
• Teixeira de Pascoaes, Souveraine de la nuit, traduction du portugais, L’Escampette, 2001
• Antero de Quental, Tourment de l’idéal, anthologie de sonnets, traduction du portugais, L’Escampette, 1998
Châtelaine de la tristesse, anthologie de sonnets, traduction du portugais, L’Escampette, 1994


///Articles

Jeanik Ducot in revue Gazogène n°26, 2003
Ducot-Duras, coordination in le bord de l’eau n°26, 1999
• 
Le rire de Duras : souvenirs de Jeanik Ducot in Le Festin n° 25, 1998